달라도 참- 다른 미국 영어 VS 영국 영어
그냥 영어 배우기도 힘든데 미국식, 영국식 영어는 왜 이렇게 다른 거야?
발음부터 표현까지, 끝없는 미국식, 영국식 영어의 차이.
오늘은 미국 남자와 영국 남자의 설전(!)을 통해 소개해드릴게요.
기저귀
DIAPER VS NAPPY
미국 남자: ‘Diaper’는 원래 작고 반복되는 모양을 일컫는 말이었다가 나중에는 ‘흰 린넨 천’이라는 뜻이 됐어. 아기 기저귀를 뜻하는 말로 꽤 괜찮지?
영국 남자: 이건 진짜 이상해. ‘Diaper’는 신생아의 위생과 전혀 관련이 없는 단어야. 미국인들이 그냥 만들어낸거지. 최소한 ‘Nappy’는 ‘냅킨’의 줄임말이고, 과거에 사람들이 아기를 닦아주는 용도로도 썼으니 이게 더 어울리는 표현 아닐까?
쿠키 또는 비스킷
COOKIE VS BISCUIT
미국 남자: 쿠키는 그냥 완전 멋진 단어야! 달콤한 쿠키를 표현할 말이 ‘쿠키’ 밖에 더 있겠어? 그래도 정 어원을 따지자면, 이건 네덜란드 단어 ‘koekjas’에서 유래한 단어야. 그리고 네덜란드 사람들은 베이킹을 잘 하지!
영국 남자: ‘Biscuit’은 내가 제일 좋아하는 단어 중 하나야. 이건 라틴어 ‘bis(두 번)’ 와 ‘coctus(요리하다)’의 합성어인 프랑스어 ‘bescuit’에서 유래했지. 비스킷은 원래 구운 다음 더 오래 가게 하려고 오븐에서 한번 더 건조시키잖아. 봐! 이게 바로 과학과 언어가 함께 이루는 완벽한 하모니라고!
쓰레기
TRASH VS RUBBISH
미국 남자: 보통 진짜 ‘쓰레기’는 ‘garbage’라고 많이 부르고, ‘trash’는 굉장히 많은 뜻을 가진 슬랭이라고 보면 돼. ‘쓰레기’라는 명사가 되기도 하고, 굉장히 질이 나쁜 것을 뜻하는 형용사가 되기도 하지. 동사로도 쓸 수 있고.
영국 남자: ‘Rubbish’는 오랜 프랑스어와 영어의 합성어인 ‘rubbous’와 관련이 있어. ‘robe’는 ‘spoils(망치다)’라는 뜻에서 파생된 말이지. ‘rubbish’역시 좋지 않은 것을 뜻하는 슬랭으로 쓸 수 있어.
감자 튀김
FRENCH FRIES VS CHIPS
미국 남자: ‘French fries’는 그냥 맞는 말이야. 왜냐하면 미국은 프랑스로부터 좋은 걸 많이 얻었거든. 자유의 여신상이나 루이지애나 처럼 말이야. 그러니 이 맛있는 감자 튀김에 ‘french’를 붙이는 건 어찌보면 당연한거지. Merci a vous!
영국 남자: ‘Chips’는 말 그대로 감자의 조각을 뜻하는거야. 커리 소스나 다른 고칼로리 양념하고 완전 잘 어울리는 이 감자 튀김을 만들기 위해 ‘잘려진’ 조각 말이야! 아, 먹고싶다..
감자칩(과자)
CHIPS VS CRISPS
미국 남자: 감자칩은 그냥 ‘Chips’라고 불러. 깨물면 산산 조각이 나기 때문이지. 이 단어로 인해 사람들은 감자칩을 먹을 때 어떤 현상이 나타나는지 미리 예측할 수 있다구~
영국 남자: 미국인들은 그렇게 부를 수 있지. 하지만 이 ‘chips’는 굉장히 얇게 잘려졌기 때문에 튀기고 나면 바삭해져(Crispy). 그러니 ‘Crisps’라고 부르는거야.
축구
SOCCER VS FOOTBALL
미국 남자: 그래 뭐 이건 사실.. 영국인들이 만든거지. (ㅋㅋ) Go Team America!
영국 남자: 왜 미국 축구가 ‘football’이라고 불리는거야? 그냥 던지기만 하지 발에 공이 안 닿잖아?
운동화
SNEAKERS VS TRAINERS
미국 남자: 이건 1970년대에 Henry Nelson McKinney가 고무 밑창을 소개하기 위한 Keds 캠페인을 하며 만든 단어야. 고무 밑창의 특성 상 ‘sneak(살금살금 다가가기)’가 가능하기 때문이지. 왜 이걸 ‘trainer’라고 불러? 신발이 트레이닝을 시켜주진 않잖아?
영국 남자: 영국 사람들은 사실 이렇게 스포티한 신발을 천천히 신기 시작했어. 왜냐하면 우린 고급스럽고 세련된 걸 좋아했기 때문이지. 우리가 이 신발을 신을 때는 스포츠 트레이닝을 받을 때 뿐이었으니 ‘trainers’라고 부르게 된 거야. 그리고 생각해봐. 스니커즈를 신고 살금살금 다가가는 사람이 어딨어..? 이상해!
* * *
어떤가요?
달라도 참- 다른 미국 영어와 영국 영어.
여러분은 어떤 표현이 더 맘에 드세요?
미국에서는 미국식 영어를,
영국에서는 영국식 영어를 따르는 게 맞겠죠!